ATOKのキャンペーン応募1

さて、ATOKWindows版を使いたいわけですが、変換ネタを提供してね、とのことなので。「みなさんの"変換して初めて知った"ことば、"変換するまで知らなかった"ことばを単語・地名・人名、幅広くオシエテ下さい!」むむむ、何かあるかな?
煮物に入れておいしい、「こうやどうふ」ってありますね。あれ、「高野豆腐」って書く以外に、「こおり豆腐」という系統でも書けますが。その場合は「凍り豆腐」って書くのが正解で、「豆腐」では無いんだそうです。MS-IMEでの変換時のヒントを見て知りました。でも、「こおり砂糖」はこの「氷」のままで正解。製法上、凍らせているわけではなく、氷のように見えるお砂糖のことだからでしょうかね?
……こんなもんかな。まあ、正確には変換するまで読めなかったというより、変換するまで書けなかったというほうが正しいかもしれませんけど。


……もしも当たったら、
http://plusd.itmedia.co.jp/pcuser/articles/0805/22/news055.html
を参考に使ってみよう。